-
1 déplaire
непр. vi (à qn)il me déplaît de... — мне не хочется..., я отказываюсь...2) задевать, обижать, раздражатьn'en déplaise à... — не в обиду будь сказано; нравится это или нет• -
2 déplaire
vi. не нра́виться/не по= (+ D); быть* неприя́тным (+ D);il me déplaît de... — мне не нра́вится <мне неприя́тно>...; je partirai demain, ne vous en déplaire aise ↑— не серди́тесь, но я уе́ду за́втра; нра́вится вам э́то и́ли нет, за́втра я уезжа́юson attitude m'a fortement déplu — мне о́чень не понра́вилось его́ поведе́ние;
■ vpr.- se déplaire -
3 déplaire
-
4 déplaire
гл. -
5 se déplaire
2) не нравиться друг другу; раздражать, задевать друг друга3) (à, dans) чувствовать себя неприятно, неуютно ( где-либо)elle se déplaît à la campagne — ей не нравится жить в деревне -
6 cela n'est pas pour me déplaire
гл.общ. мне это нравитсяФранцузско-русский универсальный словарь > cela n'est pas pour me déplaire
-
7 je ne voulais pas vous déplaire
гл.Французско-русский универсальный словарь > je ne voulais pas vous déplaire
-
8 se déplaire
1. сущ.общ. не нравиться друг другу, не нравиться самому себе2. гл.общ. задевать друг друга, раздражать, чувствовать себя неуютно (где-л.), (à, dans) чувствовать себя неприятно (где-л.) -
9 voilà une idée qui n'est pas pour me déplaire
предл.общ. вот мысль, которая мне по душеФранцузско-русский универсальный словарь > voilà une idée qui n'est pas pour me déplaire
-
10 se déplaire
1. чу́вствовать/ по= себя́ неую́тно (ne pas se trouver à l'aise); ∑ не нра́виться impers (sujet au D);je me \se déplaireais dans ce nouvel appartement — я чу́вствую себя́ неую́тно <∑ мне не нра́вится> в но́вой кварти́ре
2. recipr не нра́виться друг дру́гу -
11 pour
I 1. prépконструкции гл. или сущ. + предлог pour + сущ. или местоимение выражают1) назначение для, радиtravailler pour son pays — работать для своей страныécrire pour la postérité — писать для потомстваfilm pour adultes — фильм для взрослыхtailleur pour hommes — мужской портнойremède pour la fièvre — средство от лихорадки••c'est fait [étudié, prévu] pour разг. — для того это и сделано; это нарочно, специально2) отношение для, за; кlutter pour ses droits — бороться за свои праваvoter pour qn — голосовать за кого-либоéprouver de la haine pour qn — испытывать ненависть к кому-либо••3) цель для, за; во имя; радиl'art pour l'art — искусство для искусстваrefuser pour de bonnes raisons — отказать по серьёзным причинамmerci pour votre cadeau — спасибо за подарокpour ce que... — из-за того, что...5) следствие••n'être pas pour + infin — быть неспособным...6) временное отношение наpartir pour six mois — уехать на полгодаamour pour la vie — любовь на всю жизньpour cette fois — на этот разc'est pour ce soir — сегодня вечеромpour quand? — когда?, до какого времени?7) направление вpartir pour Paris — отправиться в Париж8) стоимость на, заacheter pour trois roubles — купить на три рубляvendre pour une forte somme — продать за большие деньги9) соответствие в; в качестве, заavoir pour but — иметь цельюpour qui me prenez-vous? — за кого вы меня принимаете?2. prép1) выделение что касаетсяpour moi, je reste — что касается меня, я остаюсь••pour ce qui est de... — в том, что касается...2) усилениеpour jolie, elle l'avait toujours été — красивой она была всегда3. prép1) цель чтобыil parla pour expliquer — он заговорил, чтобы дать объяснения••être pour + infin — собиратьсяil était pour partir quand le suis entré — он уже уходил, когда я вошёл2) причину (с infin passé) из-за того, что; так какil est tombé malade pour avoir trop travaillé — он заболел из-за того, что слишком много работал3) следствие чтобы, чтоpour être plus âgés, il ne sont pas toujours les plus sages — хотя они и самые старшие, но они не всегда самые мудрые5) loc conjpour que (+ subj) — чтобы...pour ne pas que... разг. — чтобы не...pour autant que... — насколько можноpour plus (moins)... que — сколь бы ни...4. m II m прост.ложь, брехня -
12 maître du terrain
хозяин положения, победительNous sommes maîtres du terrain. Même s'ils se reforment sur quelque point que nous ne connaissons pas et s'ils nous attaquent, nous pourrons tenir assez longtemps pour que le Comité Central arrive avec du renfort. (J. Vallès, L'Insurgé.) — Район в наших руках. Если даже они вновь перегруппируются в неизвестном нам пункте и нападут на нас, мы сможем продержаться до тех пор, пока Центральный Комитет не пришлет нам подкрепления.
Ada, se voyant maîtresse du terrain, ne chercha pas à pousser ses avantages; ce qu'elle en avait fait était surtout pour déplaire à son amie: elle y avait réussi, elle était satisfaite. (R. Rolland, L'Adolescent.) — Восторжествовав над своей соперницей, Ада отказалась от дальнейшей борьбы, ибо и кокетничала-то она с Кристофом, желая досадить подруге, а теперь, когда взяла над ней верх, сразу как-то успокоилась.
-
13 crainte
f ↑страх ◄G2►; боя́знь f, ↓.опасе́ние;la crainte de son professeur — страх пе́ред преподава́телем; trembler de crainte — дрожа́ть/ за= inch. от стра́ха <со стра́ху pop.>; ses craintes se sont vérifiées (n'avaient aucune raison d'être> — его́ опасе́ния оправда́лись (не име́ли никако́го основа́ния); la crainte qu'on ne le surprenne l'a empêché de le faire — страх быть захва́ченным враспло́х помеша́л ему́ э́то сде́лать; la crainte de vous déplaire m'a arrêté — страх, что э́то вам не понра́вится, останови́л меня́; n'ayez crainte! — не бо́йтесь; не беспоко́йтесь!; soyez sans crainte à son sujet! — за него́ не бо́йтесь!; ● la crainte du gendarme est le commencement de la sagesse — опасе́ние — полови́на спасе́ния; опасе́ние — нача́ло му́дрости;la crainte de la mort — страх сме́рти;
dans la crainte de (que).., [de]crainte de(que).., что́бы не...; боя́сь, что... (les sujets sont les mêmes);de crainte de tomber, il marche lentement — боя́сь <что́бы не> упа́сть, он хо́дит ме́дленно; de crainte d'une erreur... — что́бы не ошиби́ться...; de crainte qu'on ne nous voie ensemble, séparons-nous — что́бы нас не уви́дели вме́сте, разойдёмся; sans crainte de me tromper ne — боя́сь ошиби́тьсяpartez de suite, de crainte d'arriver en retard — отправля́йтесь неме́дленно, что́бы не опозда́ть;
-
14 pour
1. (direction) в, на (+ A);l'avion pour Moscou — самолёт ре́йсом в (на) Москву́; partir pour la France (la campagne) — уезжа́ть/уе́хать во Фра́нцию (в дере́вню)le train pour Leningrad — по́езд в (на) Ленингра́д;
2. (destination) для, ра́ди (+ G), за (+ A), на (+ P);un tailleur pour hommes — мужско́й портно́й; un médicament pour la grippe — лека́рство от гри́ппа; il n'y en aura pas pour tout le monde — всем < на всех> не хва́тит; économiser pour ses vieux jours — копи́ть ipf. на ста́рость; je ne suis pas pour cela — я ∫ про́тив э́того <с э́тим не согла́сен>!un cadeau pour ma femme — пода́рок для мое́й жены́;
║ (but) для, за;mourir pour la patrie — умира́ть/умере́ть за ро́дину; faire qch. pour la gloire — де́лать/с= что-л. ра́ди сла́вы; pour votre gouverne — для ва́шего све́дения, ↑K — ва́шему све́дению; pour son plaisir — для <ра́ди> [со́бственного] удово́льствия; pour mémoire — для спра́вки; в ка́честве напомина́ния; pour le meilleur et pour le pire — в ра́дости и в го́реla lutte pour la vie — борьба́ за жизнь;
par égard pour lui — из уваже́ния к нему́; trembler pour qn. — дрожа́ть ipf. за кого́-л.; s'inquiéter pour qn. — беспоко́иться ipf. о ком-л., за кого́-л.; il est tout pour moi — он для меня́ — всё [на све́те]; tant pis pour lui — тем ху́же для него́; c'est bien fait pour lui — так ему́ и на́доavoir de l'amitié pour qn. — пита́ть <испы́тывать> ipf. к кому́-л. дру́жбу;
j'ai le droit pour moi — пра́во на мое́й стороне́; se dévouer pour qn. — же́ртвовать/по= собо́й ра́ди кого́-л.; пре́данно служи́ть/по= кому́-л.; je suis pour lui — я ∫ стою́ за него́ <на его́ стороне́>; former des vœux pour qn. (pour qch.) — выража́ть/вы́разить кому́-л. пожела́ния; voter pour qn. — голосова́ть/про= за кого́-л.; chacun pour soi et Dieu pour tous — ка́ждый за себя́, оди́н бог за всехtravailler pour le roi de Prusse — рабо́тать ipf. на [чужо́го] дя́дю <да́ром>;
3. (temporel) на (+ A);c'est fini pour aujourd'hui — на сего́дня хва́тит; c'est pour aujourd'hui ou pour demain? — э́то на сего́дня и́ли на за́втра?; je serai là pour midi — я бу́ду там к двена́дцати [часа́м]; pour le moment — пока́ что; в настоя́щий моме́нт; pour longtemps — надо́лго; ↑на века́; pour peu de temps — ненадо́лго; pour toujours — навсегда́; на ве́ки ве́чные élevé.; une fois pour toutes — раз и навсегда́; pour une fois — на сей раз; как исключе́ние; pour cette fois (le coup) — на э́тот раз; pour la première fois — в пе́рвый раз, впервы́е; на пе́рвый раз; c'est pour quand? — э́то к како́му сро́ку <на когда́ fam.> ?; c'est pour quand je serai en retraite — э́то на то вре́мя, когда́ я бу́ду на пе́нсии; pour dans deux ans — че́рез два го́да; pour après les fêtes — на вре́мя по́сле пра́здниковpour une semaine (un an) — на неде́лю (на год);
4. (idée de rapport, d'échange, d'équivalence) для (+ G), за (+ A); в, на (+ A)║ ( évaluation):il en a eu pour son argent — он получи́л сполна́ за свои́ де́нежки; 50 francs, c'est pour rien — пятьдеся́т фра́нков — э́то [за]да́ром; il est pour beaucoup (peu) dans ce succès — в э́том успе́хе до́ля его́ трудо́в <уси́лий> велика́ (невелика́); il n'y est pour rien — он тут ни причём ║ un pour-cent [— оди́н] проце́нт; il a obtenu 5 pour-cent d'augmentation — он доби́лся пятипроце́нтной приба́вки <надба́вки>; prêter de l'argent à 7 pour-cent d'intérêts — дава́ть/ дать в долг под семь проце́нтов [комис сио́нных]; une hausse de 12% (de 100%) — повыше́ние на двена́дцать проце́нтов (на сто проце́нтов)il a acheté des livres pour 500 francs — он купи́л книг на пятьсо́т фра́нков;
║ ( équivalence):rendre coup pour coup — отвеча́ть/отве́тить уда́ром на уда́р; œil pour œil, dent pour dent — о́ко за о́ко, зуб за зуб; dans trois semaines jour pour jour — че́рез три неде́ли день в деньrépéter mot pour mot — повтори́ть pf. сло́во в сло́во <досло́вно>;
║ (en dépit de):il fait chaud pour la saison — жа́рко не по сезо́нуil est grand pour son âge — он ро́слый ∫ для свои́х лет <для своего́ во́зраста>;
║ (quant à> что каса́ется (+ G); что до (+ G) (plus fam.);pour moi — что до меня́, что каса́ется меня́; pour ma part — с мое́й сторо́ны;pour un fainéant, c'est un fainéant — уж э́то ло́дырь так ло́дырь;
[в том,] что каса́ется меня́║ (avec un attribut d'objet) за (+ A); seult.;pour le président — за (вме́сто) председа́теля (президе́нта); on l'a laissé pour mort — его́ сочли́ мёртвым; passer pour riche — слыть/про= богачо́м; prendre qn. pour chef — выбира́ть/вы́брать кого́-л. ста́ршим; prendre qn. pour femme — брать/взять кого́-л. в жёны; tenir pour certain — знать ipf. наве́рное; счита́ть /счесть достове́рным; je le tiens pour un imbécile — я его́ счита́ю дурако́м; pour toute réponse — вме́сто отве́та; pour sûr — наверняка́pour qui me prenez-vous? — за кого́ вы меня́ принима́ете?;
pour rien — ни за что; не из-за чего́; pour un oui pour un non — из-за пустя́ка; по пустяка́м; il l'épouse pour son argent — он же́нится на ней из-за <ра́ди> де́нег; pour quelle raison? — из-за чего́?, по како́й причи́не?; pour affaires — по дела́м; condamné pour vol — осуждён за кра́жу; pour autant v. autant; ne t'en fais pas pour si peu [— да] не расстра́ивайся [ты] ∫ из-за тако́й ме́лочи <из-за тако́го пустяка́> В pour + verbemerci pour votre collaboration — спаси́бо вам за сотру́дничество;
1. (but) что́бы; для того́ что́бы (plus littér.);pour ne pas être en retard [— для того́,] что́бы не опозда́ть; il n'y a personne pour me remplacer — нет никого́, кто мог бы меня́ замени́ть; cela n'est pas pour me déplaire — нельзя́ сказа́ть, что́бы мне э́то не нра́вилось; pour ce faire — для э́того; c'est pour rire — э́то для <ра́ди> сме́хаil travaille pour élever ses enfants — он тру́дится, что́бы вы́растить свои́х дете́й;
║ (concomitance, opposition):j'arrive pour partir aussitôt — я то́лько прие́хал и тут же уезжа́ю; il est assez intelligent pour le comprendre — он доста́точно умён, что́бы э́то поня́ть; c'est trop beau pour être vrai — э́то сли́шком хорошо́, что́бы быть пра́вдой; il est trop poli pour être honnête — для че́стного челове́ка он сли́шком ве́жлив;tout le monde s'accorde pour dire que... — все как оди́н говоря́т, что...;
pour que... что́бы;pour qu'on l'ait puni, il faut qu'il ait commis un crime — уж е́сли < раз уж> его́ наказа́ли, зна́чит, он соверши́л преступле́ниеje lui ait écrit pour qu'il m'envoie ce livre — я написа́л [ему́], что́бы он вы́слал мне э́ту кни́гу;
2. (cause) за то, что; из-за того́, что;il a été puni pour avoir menti — он был нака́зан за то, что солга́л
3. (concession) хоть... и; несмотря́ на то, что; как бы ни;pour fort qu'il soit... — как бы он ни был силён...; pour peu que v. peu POUR %=2 m за indécl.;pour être vieux, il -n'en est pas moins actif — хоть он и стар <несмотря́ на то, что он стар>, он весьма́ де́ятелен;
il — у а 30 pour et 10 contre — три́дцать за и де́сять про́тив; il y a du pour et du contre — тут есть свои́ за и про́тивpeser le pour et le contre — взве́шивать/взве́сить все за и про́тив;
См. также в других словарях:
déplaire — [ deplɛr ] v. tr. <conjug. : 54> • 1160; lat. pop. °displacere, de placere « plaire » I ♦ V. tr. ind. 1 ♦ Ne pas plaire; causer du dégoût, de l aversion (à qqn, à un groupe...). ⇒ dégoûter. Cet aliment me déplaît. ⇒ répugner. Œuvre, style… … Encyclopédie Universelle
déplaire — DÉPLAIRE. v. n. Être désagréable. Il a quelque chose qui déplaît. Elle n est pas belle, mais elle ne déplaît pas. Cela lui déplaît à la mort. f♛/b] Il signifie aussi, Fâcher, donner du chagrin. Je ne dis pas cela pour vous déplaire. Ce que j en… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
déplaire — (dé plê r ), je déplais, tu déplais, il dêplaît, nous déplaisons, vous déplaisez, ils déplaisent ; je déplaisais ; je déplus ; je déplairai ; je déplairais ; déplais, déplaisons ; que je déplaise, que nous déplaisions ; que je déplusse ; déplu ;… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
déplaire — I. Déplaire. v. n. Estre desagreable. Elle a quelque chose qui déplaist. elle n est pas belle, mais elle ne déplaist pas. cela luy déplaist à la mort. Il signifie aussi Fascher, donner du chagrin, du dégoust. Je ne dis pas cela pour vous déplaire … Dictionnaire de l'Académie française
DÉPLAIRE — v. n. Être désagréable. Il a quelque chose qui déplaît. Cette femme n est pas belle, mais elle ne déplaît pas. Cela lui déplaît à la mort. Il signifie aussi, Fâcher, donner du chagrin. Je ne dis pas cela pour vous déplaire. Ce que j en fais n… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
DÉPLAIRE — v. intr. être désagréable, en parlant des Personnes. Il a quelque chose qui déplaît. Cette femme n’est pas jolie, mais elle ne déplaît pas. Dès qu’ils se sont vus, ils se sont déplu souverainement. Je ne dis pas cela pour vous déplaire. Il… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Déplaire — III гр., (être) P.p.: déplu Быть неприятным, не нравиться Présent de l indicatif je déplais tu déplais il déplait nous déplaisons vous déplaisez ils déplaisent … Dictionnaire des verbes irréguliers français
déplaire — vi. DÉPLyÉRE (Chambéry, Saxel.002 | Albanais.001) ; pâ pl(y)ére (mieux) (002 | 001) … Dictionnaire Français-Savoyard
Le Devoir de déplaire — Éric de Montgolfier Éric de Montgolfier (né à Lyon le 11 août 1946) est un magistrat français. Sommaire 1 Éléments de biographie 1.1 Affaire OM VA 1.2 Tribunal de Nice … Wikipédia en Français
Ne pas déplaire à quelqu'un — ● Ne pas déplaire à quelqu un répondre à son goût, le tenter : Un petit voyage à la campagne ne me déplairait pas … Encyclopédie Universelle
se déplaire — ● se déplaire verbe pronominal S ennuyer quelque part ; n y être pas à son aise, n être pas dans son élément : Elle s est déplu à la campagne … Encyclopédie Universelle